 In diesem Artikel möchten wir Ihnen einige englische Sprichwörter vorstellen, 
die im Großen und Ganzen zu den Themen dieses Blogs passen.
									
In diesem Artikel möchten wir Ihnen einige englische Sprichwörter vorstellen, 
die im Großen und Ganzen zu den Themen dieses Blogs passen. 
| Englische Redensarten rund um Mühe und Fleiß | ||
| Englisches Sprichwort | Wörtliche Übersetzung | Deutsche Entsprechung | 
| Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise. | Früh zu Bett und früh wieder heraus lässt einen Menschen gesund, wohlhabend und weise werden. | Der frühe Vogel fängt den Wurm. Morgenstund hat Gold im Mund | 
| The early riser gets through his business but not through early rising | Der Frühaufsteher ist erfolgreich wegen seiner Arbeit und nicht wegen seines frühen Aufstehens. | Von nichts kommt nichts. | 
| No pain, no gain. | Keine Mühe, kein Erfolg. | Ohne Fleiß kein Preis. | 
| Use your head to save your feet. | Gebrauche deinen Kopf um deine Füße zu schonen. | Erst denken, dann handeln. | 
| Haste makes waste. | Eile erzeugt Müll. | Eile mit Weile. | 
| Where's a will, there's a way. | Wo ein Wille, da ein Weg. | Wo ein Wille, da ein Weg. | 
| If you run after two hares, you will catch neither. | Wenn du zwei Hasen hinterherläufst, wirst du keinen von ihnen fangen. | Gut Ding braucht Weile. | 
| to kill two birds with one stone | zwei Vögel mit einem Stein töten | zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen | 
| Little by little one goes far. | Schritt für Schritt kommt man weit. | Mühsam ernährt sich das Eichhörnchen. | 
| to start from the scratch | von der Schramme an beginnen | von Null anfangen | 
| An idle brain is the devil's workshop. | Ein faules Gehirn ist die Werkstatt des Teufels. | Müßiggang ist aller Laster Anfang. | 
| Never put off until tomorrow what you can do today. | Verschiebe nie auf morgen, was du heute tun kannst. | Verschiebe nicht auf morgen, was du heute kannst besorgen. | 
| A stitch in time saves nine. | Ein Stich zur rechten Zeit erspart neun weitere. | Verschiebe nicht auf morgen, was du heute kannst besorgen. | 
| Don’t count the chickens before they are hatched. | Zähle nicht die Hühner bevor sie geschlüpft sind. | Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. | 
| Better late than never. | Besser spät als nie. | Besser spät als nie. | 
| Don’t make a mountain out of a mole hill. | Mach keinen Berg aus einem Maulwurfshügel. | Mach aus einer Mücke keinen Elefanten. | 
| It's nothing to write home about. | Das ist nichts, über das sich lohnen würde, seiner Familie zu berichten (wörtlich: an zu Hause zu schreiben). | Das ist nicht der Rede wert. | 
| Rome wasn't built in a day. | Rom wurde nicht an einem Tag erbaut. | Rom wurde nicht an einem Tag erbaut. | 
| All's well that ends well. | Alles ist gut, was gut endet. | Ende gut, alles gut. | 
 Christoph Gollub (41) hat Pädagogik an der Universität Regensburg studiert 
sowie ein Zusatzstudium in Interkultureller Handlungskompetenz absolviert und 
ist seit dem Jahr 2006 in der Redaktion von Sprachenlernen24 tätig.
Christoph Gollub (41) hat Pädagogik an der Universität Regensburg studiert 
sowie ein Zusatzstudium in Interkultureller Handlungskompetenz absolviert und 
ist seit dem Jahr 2006 in der Redaktion von Sprachenlernen24 tätig.
| | sprachenlernen24.de | Impressum | Datenschutz | |