In diesem Artikel möchten wir Ihnen einige englische Sprichwörter vorstellen,
die im Großen und Ganzen zu den Themen dieses Blogs passen.
Englische Redensarten rund um Mühe und Fleiß |
||
| Englisches Sprichwort | Wörtliche Übersetzung | Deutsche Entsprechung |
| Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise. | Früh zu Bett und früh wieder heraus lässt einen Menschen gesund, wohlhabend und weise werden. | Der frühe Vogel fängt den Wurm. Morgenstund hat Gold im Mund |
| The early riser gets through his business but not through early rising | Der Frühaufsteher ist erfolgreich wegen seiner Arbeit und nicht wegen seines frühen Aufstehens. | Von nichts kommt nichts. |
| No pain, no gain. | Keine Mühe, kein Erfolg. | Ohne Fleiß kein Preis. |
| Use your head to save your feet. | Gebrauche deinen Kopf um deine Füße zu schonen. | Erst denken, dann handeln. |
| Haste makes waste. | Eile erzeugt Müll. | Eile mit Weile. |
| Where's a will, there's a way. | Wo ein Wille, da ein Weg. | Wo ein Wille, da ein Weg. |
| If you run after two hares, you will catch neither. | Wenn du zwei Hasen hinterherläufst, wirst du keinen von ihnen fangen. | Gut Ding braucht Weile. |
| to kill two birds with one stone | zwei Vögel mit einem Stein töten | zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen |
| Little by little one goes far. | Schritt für Schritt kommt man weit. | Mühsam ernährt sich das Eichhörnchen. |
| to start from the scratch | von der Schramme an beginnen | von Null anfangen |
| An idle brain is the devil's workshop. | Ein faules Gehirn ist die Werkstatt des Teufels. | Müßiggang ist aller Laster Anfang. |
| Never put off until tomorrow what you can do today. | Verschiebe nie auf morgen, was du heute tun kannst. | Verschiebe nicht auf morgen, was du heute kannst besorgen. |
| A stitch in time saves nine. | Ein Stich zur rechten Zeit erspart neun weitere. | Verschiebe nicht auf morgen, was du heute kannst besorgen. |
| Don’t count the chickens before they are hatched. | Zähle nicht die Hühner bevor sie geschlüpft sind. | Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. |
| Better late than never. | Besser spät als nie. | Besser spät als nie. |
| Don’t make a mountain out of a mole hill. | Mach keinen Berg aus einem Maulwurfshügel. | Mach aus einer Mücke keinen Elefanten. |
| It's nothing to write home about. | Das ist nichts, über das sich lohnen würde, seiner Familie zu berichten (wörtlich: an zu Hause zu schreiben). | Das ist nicht der Rede wert. |
| Rome wasn't built in a day. | Rom wurde nicht an einem Tag erbaut. | Rom wurde nicht an einem Tag erbaut. |
| All's well that ends well. | Alles ist gut, was gut endet. | Ende gut, alles gut. |
Christoph Gollub (41) hat Pädagogik an der Universität Regensburg studiert
sowie ein Zusatzstudium in Interkultureller Handlungskompetenz absolviert und
ist seit dem Jahr 2006 in der Redaktion von Sprachenlernen24 tätig.
| | sprachenlernen24.de | Impressum | Datenschutz | |